Здравствуйте!
Перевожу статью NickB Method (ранняя версия). Перевожу со словарём. В одном месте не могу понять о чём речь. То ли ошибка какая, то ли мой английский не позволяет. Кто хорошо владеет английским, можете помочь?!
В главе 4 "Торговля на пробой" абзац "предыдущий прорыв". По началу, вроде, всё понятно: 6 свечей, 100 пунктов между первым и вторым пробоями, но первый пробой 150 пунктов от линии. Ладно! Идёт картинка, и последние строки, когда представляем, что четвёртый пробой это - второй. Автор пишет, что 100 пунктов есть, 6 свечей есть, но не устраивает, что свечи расположены слишком близко к линии. Но в последнем-то предложении он вроде опять предлагает поискать 100 пунктов. Так 100 пунктов по-любому будут близко к линии. То ли с цифрами что-то напутано, то ли я что-то не понял.
Спасибо!
С Уважением!
Александр.
Перевод статьи NickB Method
От Aleks Zander, 19 июля, 2013 в Архив
Если бы вы процитировали тот абзац, правильность перевода которого у вас вызывает сомнения, то я уверен, что ваши шансы получить компетентный ответ на форуме возросли бы в несколько раз. Читать весь талмуд на 42 страницы и разбираться какие причудливые зигзаги рисует неудержимый поток фантазии очередного новоявленного гуру Форекса просто лениво, сорри :(
Если бы вы процитировали тот абзац, правильность перевода которого у вас вызывает сомнения, то я уверен, что ваши шансы получить компетентный ответ на форуме возросли бы в несколько раз. Читать весь талмуд на 42 страницы и разбираться какие причудливые зигзаги рисует неудержимый поток фантазии очередного новоявленного гуру Форекса просто лениво, сорри :(
Я же написал: Глава 4, параграф "предшествующий пробой". В этом параграфе не так много предложений. Даже мне не составит труда бегло прочитать, и понять общий смысл. А если человек хорошо знает английский, то и подавно. Если кто владеет английским, пожалуйста посмотрите о чём речь в данном конкретном параграфе. Не понятно становится в последнем абзаце, где нужно представить, что четвёртый пробой - это второй пробой. Речь идёт об отскоке от линии. Возможно есть опечатка в цифрах. 100 пунктов и 150!? Автор говорит, что его не устраивают 100 пунктов и 6 свечей, если бы четвёртый пробой был бы вторым. А в следующем предложениии вроде, как говорит, что нужно поискать отскок в 100 пунктов и в 6 свечей? Может в этом посленем предложении этого абзаца должна быть цифра 150?
Спасибо!
С Уважением!
Александр.
Добавлено: 20-07-2013 08:03:43
"Previous Breaks: Every time a line breaks in the same week it gets more and more likely that the next break of the same line will not make for a successful trade. So after the first break, the chance that the second will make for a good trade is less likely, and the third break is even less likely. I will sometimes take the second break of the same line in the same week. I rarely take the third break, and I never take the fourth. I also expect to see at the very least 6 candles, and a 100 pip move between breaks. If there is not 6 candles between the first and second break, or the break of the first did not move at least 150 pips from the line, I will not trade the second.
График в прицепе.
Taking a look at the chart above we have 4 breaks of the same line in the same week.
1. The first break was a normal S+R line break and I would have entered.
2. The second break had 6 candles in-between breaks and moved at least 100 pips ways so I would have taken it.
3. The third break moved at least 100 pips but we only have three candles between breaks so I
would not have traded it.
4. The fourth break I would not have traded because I do not trade the fourth break.
Let’s imagine for a moment that the fourth break was only the second break. I still would not have traded it. Yes it did move 100 pips away, and there are at least 6 candles in-between breaks, but I would not have traded it because the 6 candles are too close to the line. I am looking for the candles to clear the line, stay around at least 100 pips away from it for at least 6 candles, and then come back."
Изменено 20 июля, 2013 пользователем Aleks Zander
150 скорее всего опечатка. По логике должно быть везде 100.
Про четвертый пробой на графике автор пишет, что он в целом подходит под условия (ну если бы был вторым) - есть движение в 100 пунктов и шесть свечей, но он его всё равно не взял бы потому что эти шесть свечей расположены слишком близко к линии.
Здравствуйте!
Я закончил перевод статьи "NickB Method". Хочу выложить. Осталось одно предложение, в отношении которого я сомневаюсь с переводом. Вот оно:
"I target 60 pips on the full position I do not close out half and move my stop to break even with reversal trades". Помогите, кому интересно, кто владеет английским хорошо и имеет опыт торговли. Отрицание в этом предложении относится к обоим частям предложения? У меня получилось: "В разворотных сделках я беру всю позицию с профитом 60 пунктов, я не закрываю сделку наполовину, и передвигаю свой стоп-лосс в безубыток". Или должно быть: "... я НЕ передвигаю свой стоп-лосс в безубыток". Я новичок на форекс. Я пока не знаю, как установить стоп-лосс в безубыток.
Спасбо!
С Уважением!
Александр.
Смотрел сегодня, что у меня на харде завалялось и обнаружил :)
У меня есть этот перевод. Тот кто делал этот перевод, сильно не заморачивался в деталях. В общем и целом - пойдёт. Те места в оригинальном тексте, о которых я спрашиваю, этим переводчиком опущены, при переводе.
С Уважением!
Александр.
"I target 60 pips on the full position I do not close out half and move my stop to break even with reversal trades"
Имелось ввиду, что автор не использует ни перевод в безубыток, ни частичное закрытие позиции даже на разворотных паттернах (такие входы обычно считаются более рискованными, чем входы по тренду).
Я новичок на форекс. Я пока не знаю, как установить стоп-лосс в безубыток.
Безубыток - это такое положение стоп-лосса, при котором трейдер останется, как минимум, при своих (без убытка) в том случае, если его закроет по стоп-лоссу. Т.е. стоп в безубытке должен будет стоять выше уровня входа при покупке и ниже при продаже.
"I target 60 pips on the full position I do not close out half and move my stop to break even with reversal trades"
Имелось ввиду, что автор не использует ни перевод в безубыток, ни частичное закрытие позиции даже на разворотных паттернах (такие входы обычно считаются более рискованными, чем входы по тренду).
Я новичок на форекс. Я пока не знаю, как установить стоп-лосс в безубыток.
Безубыток - это такое положение стоп-лосса, при котором трейдер останется, как минимум, при своих (без убытка) в том случае, если его закроет по стоп-лоссу. Т.е. стоп в безубытке должен будет стоять выше уровня входа при покупке и ниже при продаже.
Безубыток – это уровень цены на рынке, когда открытая сделка, в случаи ее закрытия по текущей цене (с рынка) или при закрытии по профиту или стоп-лоссу будет закрыта с нулевым результатом! Этот уровень называют еще: “Уровень безубыточности” или “Нулевой уровень”, “Закрыть сделку в ноль”, “Переставить сделку в ноль”. То есть другими словами это уровень закрытия сделки по цене открытия ордера.
Безубытком пользуются все трейдеры, как начинающие, так и профес-сиональные, поэтому знать, как переставлять сделку “в ноль” нужно всем.
Что бы переставить сделку в бузубыток или уровень безубыточно-сти, нужно выполнить следующие действия:
•В MetaTrader 4 кликаем на открытую позицию 2 раза в окне терминала
•После этого выбираем: тип ордера “Изменить ордер”
•В поле “Стоп лосс” необходимо прописать цену открытия рассматриваемого ордера
•Жмем клавишу “Изменить #……(номер открытого ордера, который переносим в безубыток) buy (или sell) sl: ………. tp: …………..”
Вот и все! Открытая сделка переставлена “в ноль” или “уровень Безубыточности” и если рынок после этого развернется в сторону стоп-лосса, то открытая сделка закроется с нулевым результатом, но зато без убытка!
Следует обратить внимание, что переставить сделку в безубыток можно только в том случаи, если на момент операции сделка уже положительна и находится на минимальном или более расстоянии до рыночной цены, разрешенной вашим Брокером форекс.
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Перейти к списку тем